Для читающих по-французски.
Честно и вдумчиво читаю Мопассановскую Fort comme la mort, в оригинале. Балдею. Нравится. Никогда не думала, что понравится читать на французском. Раньше это было очень трудоемкое занятие- со словарем почти каждое 3 слово приходилось искать. Теперь проще- каждое 50- ое
) Но с интернетом еще проще, там словарей много. И если что- обьяснялки даже по каждому слову можно найти. ТУТ обьяснялки, ТУТ спряжение глаголов, ТУТ один переводчик, а ТУТ другой.
Фильм короткометражный, был снят по одному эпизоду из книги Алексиевич “Чернобыльская молитва”. Хороший фильм. Меня лично, слава Богу, такое обминуло… Но внутри все равно след есть. Как ни крути, я тоже жила в то время и не очень далеко… Сама книга тут
Вот что писали про него :
Фильм по роману Светланы Алексиевич претендует на «Оскар»
13.01.2010
Художественный фильм, снятый по роману Светланы Алексиевич «Чернобыльская молитва», поборется за «Оскара» в категории «лучший короткометражный художественный фильм».
«Дверь» («The Door») — дебютная режиссерская работа продюсера и автора из Ирландии Хуаниты Уилсон. Как сообщает газета «Наша Ніва», в основе сюжета лежит «Монолог о целой жизни, написанный на дверях» – история из книги «Чернобыльская молитва» Светланы Алексиевич. Герой ленты – Николай Калугин, у которого от радиации умирает дочь. Чтобы похоронить девочку, герой направляется в Чернобыльскую зону.
Фильм создавался в Припяти, за несколько километров от реактора. В «Двери» играют актеры Игорь Сигов («Театр белорусской драматургии») и Джульетта Казакевич-Геринг (московский театр «Школа современной пьесы).
82-я церемония вручения призов американской Академии киноискусства состоится 7 марта 2010 года в Голливуде.
Где-то там, где голубой рассвет. Где-то там блещет и искрится заря. Где золотом расшиты одежды мерцающих звезд, и небо так близко, что ты слышишь его дыхание, такое теплое и нежное, такое большое, всепоглащающее дыхание… Там, где с каждой улыбкой бронзового песка рождается Мелодия красок, где природа уже не подвластна самой себе, где пробуждаются нежность и любовь, где, разметив свою бесконечную дорогу, приходит свет с тем только, чтобы взять оттуда Радугу Мечты и затем исчезнуть, где одиноко блуждающий поэт обретает не только себя, но и крылья свободы, где человек может ЛЕТАТЬ – именно там начинается Жизнь…
И тишина пронзает тишину,
И мысль кружится в темноте и тихо тает.
Звезда заменит в небе вновь звезду,
Она вдруг ярко вспыхнет, а потом расстает.
И вновь наступит тишина. За ней рассвет
Придет и будет медленно искриться в небе,
И рассыпая сотни тысяч лет свой свет
Он вновь исчезнет в собственном неверье…
И вновь наступит тишина…
Ровнехонько 10 лет назад написала вот это:
Утро зацепилось уголком за солнце,
Светом охватился краешек земли,
И внезапным чудом в лето превратился
Начинающийся день зимы.
Женщинам так идет улыбаться, а они так часто плачут…
Я вообще-то ни то, ни другое по жизни. И всегда на мужние упреки “вот ты пессимистка, все что ль славяне такие… у вас все в черном свете…”, я постоянно заявляю, что я лично- реалист. Но за массовый пессимизм среди славян могу согласиться. Хотя в ответ услышу кучу возражений наверняка. Асаблива, от беларусов, мы ж стока пережили, войны кажный век, руские-поляки нас насиловали, французы и гитлеровцы по нам ходили, а мы ж все равно выжили таки, всем назло… и где ж тут быть оптимистами. а ну как китайцы с американцами на нас позаряцца… и это не пессимизм, это уже просто абыякавасць такая. Ничего не знаю- моя хата с краю. Ну, так я ничего против и не имею. Констатировать хочу, что пессимизм у белорусов явно от русских. У поляков его поменьше будет. Менталитет другой. А русские… Достаточно прочесть ватэта : http://gans-spb.livejournal.com/60005.html . Первая моя реакция – от крутизна, открыл нам всем глаза, крутой чувак, это ж мы нифига не знали, а он раз- и ага, мы все говно…ну а дальше то что? И вот это я нахожу истинно патриотически русским – обозвать себя и всех вокруг говном, заявить громко о том, что жизнь нафик дерьмо, напицца и забыцца потом… и как результат – крику много, а действий никаких. Причем- если у французов крика тоже хватает (за что я часто их тихо ненавижу), то крик их позитивный! И вот в этом то разница со славянами!
Замечено мною, что французская культура прям основана на общении. Они ГОВОРЯТ. Им это необходимо. Молча они не могут. Ну , к примеру, обычные семейные обеды – для чего? Для того, что б ОБСУДИТЬ что-нибудь. Не важно – свою жизнь, или соседа, или родственников…или политиков… или… короче, тему они не ищут. В транспорте общественном- говорят (здесь чаще по телефону) и не стесняясь обсуждают постельные дела наравне с меню завтрашнего ужина. На работе – говорят, сделал что-то и тут же надо поделиться с коллегами ,что вот, мол ,я такой молодец, у меня получилось. Либо наоборот, ярко подчеркнуть громким голосом , что жизнь – дерьмо, и что все сукины дети. Кстати, для ругания в основном используют 2 слова: putain (пютан, что значит “бл..ть, проститутка”) и merde (по русски-”говно”). Причем не стесняясь используют как при детях, так и при официальных сборищах. Ну, по телеку стараются эти словечки вырезать, хотя не из фильмов. Говорят везде и всюду, и даже создается впечатление , что всегда. То есть фраза , забитая в наши славянские головы с детства “Когда я ем- я глух и нем” – здесь абсолютно не проходит. Ибо это возможно, когда ты ешь в одиночестве. И то, насчет некоторых я сомневаюсь даже – возможно ли это. Вся эта говорливость от необходимости поделиться эмоциями. То есть, славяне прдпочитают чаще уйти в себя, пережить лично какую-то эмоцию, не показывая снаружи то, что прячется внутри. А французы- наоборот, делятся…. Для чего? Этого я пока не поняла.
Хотелось бы рассказать о замеченных мною в каждодневности различиях в культуре между славянами и французами. Уж извините, что обобщаю так – славяне, но у белорусов, русских, украинцев и некоторых других белорусских соседей культуры сходятся во многом. А самое главное ,что нас всех обьединяет – советское прошлое, оставившее неизгладимый отпечаток на наших привычках, характерах, традициях и культуре.
И сразу опишу самую первую “разность”, которая мне резанула уши, когда я только-только сюда приехала. Французы всегда говорят “Моë”, а не “Наше”. Ну к примеру, замужняя женщина, живущая со своим мужем и 3 детьми в разговоре с подругами будет уверенно говорить “в моей квартире”, “мой холодильник”, “моя стиральная машина”, “мой телевизор”… в то время как ее муж будет говорить то же самое. Я имею ввиду то ,что оба, имея одинаковые права на все имущество, тем не менее будут называть все это только “своим”. У нас как-то мы всегда обобщаем что ли. “А у нас в квартире газ!” – даже в стихах… “Наша машина”, “наш холодильник” и уж конечно не “мое белье” , а просто “развесить белье”, потому что там и детское, и мужнино, и мое! У нас “мой” бывает наверное только муж
“А мой то вчера мне цветы принес! ”
Вот такая разница.
Бордо – красивый город. Уже одно то, что он находится на юго-западе Франции представляет его каким-то необычно ярким, жарким и праздничным. Но он не всегда праздничный, даже я б сказала редко. Он скорее важный… вот как люди бывают – важные, напыженные. Так и Бордо. Его набережные, не так давно отделанные заново, заманивают своим простором. Его Общественный сад в самом центре опьяняет обилием зелени и кислорода, его трамвайные пути, как артерии, проятнуты из одного конца города в другой. Его площади, широкие улицы и великолепная архитектура 18-19 столетий оставляют какое-то неизгладимое впечатление благородства. Океан недалеко, в часе езды. Виноградники подступают к самым границам города. Но в то же время, где то за всем этим проступает какое-то отчаяние, может даже бедность. Бордо – как благородный бедняк, в кармане грош, но голову мы держим прямо… Месье Д”Артаньян был из этих мест. Вот он лучше всех олицетворяет портрет этого города для меня. Разве что Бордо далеко нe 18 лет , как было Д”Артаньяну, когда нам его впервые представлял Дюма.